(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
第189号 2010.05.11. 発行人:山岡義則
————————————————————
おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。
◆加速の法則が働くと、都合のいいことが次から次へと起きてくる。転がるように前進する転び現象で、アッという間に願いごとが叶う。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社より)
“ 加速 的 法则 ” 一旦 产生 效果 , 那么 有利 的 情况 将 不断 出现 。 快速 地 向前 滚动 般 前进 的 “ 滚动 现象 ” , 使 你 的 愿望 能 快速 实现 。
“ jiāsù de fǎzé ” yídàn chǎnshēng xiàoguǒ , nàme yǒulì de qíngkuàng jiāng búduàn chūxiàn . kuàisù de xiàngqián gǔndòng bān qiánjìn de “ gǔndòng xiànxiàng ” , shǐ nǐ de yuànwàng néng kuàisù shíxiàn .
加速の法則に転び現象。
これは体験しないとなかなかわからないでしょう。
多くの人は、この一人さんの言うことを信じることができず、「ど
うせやってもムダだから」と加速の法則さえ引き寄せることはでき
ないでしょう。
マイホームが欲しいのなら、例えば毎月貯金することから始める。
毎月数万円しか貯めることができない。
これじゃあ30年も40年もかかる。と思って諦めてしまうのではなく
とにかく行動する。
そうすると、これが加速されて、転び現象が起きて、どんどんよく
なるようです。
このことをどれだけ素直に信じることができるかがポイントなのか
もしれません。
“产生 效果”「効果が発生する」。
“那么”「そうしたら」「それなら」。
これは会話でよく使います。
“快速 地 向前 滚动 般 前进 的 滚动 现象 ”
“前进 的 滚动 现象”「前進する転び現象」。
“向前 滚动 般”「前に向けて転がるように」。
“使 你 的 愿望 能 快速 实现”
“使 你 的 愿望实现”「あなたの願望を実現させる」。
“使+人+動詞”「人をして…させる」。
★下のサイトでは、簡体字で表記していて、音声も確認していただ
けます。
http://www.assistshanghai.com/
(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。
メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp
マガジンID:0001039240
コメント & トラックバック
コメントする