第94号:それは、知恵を渡した見返りがなければ、世の中のバランスが崩れてしまうからです。

(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
  とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
   第94号 2010.01.29. 発行人:山岡義則
————————————————————

おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。

昨日の:

◇いらなくなった知恵を他の人に渡すと、なぜその見返りがあるのでしょうか。
把 自己 不再 需要 的 智慧 传授 给 别人 , 为什么 会 得到 回报 呢 ?
bǎ zìjǐ búzài xūyào de zhìhuì chuánshòu gěi biéren , wèishénme huì dédào huíbào ne

それはなぜなのでしょう?
その答えが今日のお題です。

◆それは、知恵を渡した見返りがなければ、世の中のバランスが崩れてしまうからです。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社より)
因为 如果 传授 了 智慧 而 得不到 回报 , 这个 世界 的 平衡 就 会 崩溃 。
yīnwèi rúguǒ chuánshòu le zhìhuì ér débudào huíbào , zhège shìjiè de pínghéng jiù huì bēngkuì .



もし、知恵を渡して、その見返りがないと、それは世の中のバラン
スが崩れる。
だから、必ず見返りがある。

とてもシンプルですね。
でも、そんなものなのでしょう。

人は、なかなか知恵を他の人に渡しません。

渡すように見える人でも、実は、自分はこんなことを知っている。
偉いだろう!と知恵を渡すことより自慢話になっている人がいます
が、それは貧しい考え方。
見返りは期待できないでしょう。

因为は「~のため」と原因・理由を表します。
“如果~”は「もしも~」。
“得不到”は「手に入れることができない」。
「手に入れる」は“得到”でしたね。

一人さんによると、「宇宙はこのバランスの法則で成り立っている
のです。」とのこと。

この中国語は?

ヒントは書面語で因为~而…”を使います。

「宇宙、それはバランスの法則。だから存在する。」

明日のお題が答えです。

★音声をブログにアップしています。
・とにかく話そう!中国語
http://ameblo.jp/yammy49/
こちらに私の音声をアップしています。
簡体字も確認していただけます。

★ご意見をいただいたので、もう一つ、アップしました。
こちらは、簡体字で表記していて、音声も確認していただけます。
http://www.assistshanghai.com/

(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)

最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。

メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/tonichu/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp

トラックバック

このブログ記事に対するトラックバックURL:

コメント & トラックバック

コメントはまだありません。

コメントする