(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
第86号 2010.01.21. 発行人:山岡義則
————————————————————
おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。
今日のお題は久しぶりに短いです。
◆努力をするとお金持ちになれない。がんばればがんばるほど不幸になる。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社より)
“努力 并 不能 成为 富翁 。 越是 努力 越是 不幸 。”
“nǔlì bìng bùnéng chéngwéi fùwēng . yuèshì nǔlì yuèshì búxìng .”
一人さんがいう「努力」とは、いやいやながら、我慢してする努力
です。
成功に向けて、地道にする「努力」とは違います。
がんばるのもそうです。
一人さんがいう「がんばる」とは「頑張る」。
つまり「頑固に意地を張ること」。
同じがんばるのでも「顔晴る」。
笑顔。それも晴れやかな笑顔でいることをすすめています。
お金持ちになろうと、目の前の仕事をいやいや我慢しながら意地を
張ってすると、その暗い気持が暗いことを引き寄せてますます暗く
なる。
意地を張らず、清々しい笑顔で、何でも「はい!」といって、素直
にしていると、自然に幸せになる。
一人さんはそういいます。
中国語では:
“并”:否定の言葉とともに使用して、思っていることとは違う。
という意味を強調しています。
ここでは、普通は努力したらお金持ちになると思っているでしょう
が、ところがどっこいそうじゃない。という気持ちが“并”です。
“越是…越是~”:「…すればするほど~」。
★音声をブログにアップしています。
・とにかく話そう!中国語
http://ameblo.jp/yammy49/
こちらに私の音声をアップしています。
簡体字も確認していただけます。
★ご意見をいただいたので、もう一つ、アップしました。
こちらは、簡体字で表記していて、音声も確認していただけます。
http://www.assistshanghai.com/
(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。
メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/tonichu/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp
コメント & トラックバック
コメントする