(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
第81号 2010.01.16. 発行人:山岡義則
————————————————————
おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。
昨日と今日でご紹介する言葉は:
お金を持っていないと嫌な奴に頭を下げなければいけない。
お金がなければ笑顔をつくり、人に好かれよう。
笑顔を嫌な奴を遠ざける。
このうち、今日のお題は:
◆お金がなければ笑顔をつくり、人に好かれよう。笑顔は嫌な奴を遠ざける。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社より)
“没有 钱 就 应该 面带笑容 , 让 人 亲近 你 。 笑容 能 让 讨厌 的 人 离 得 远远 的 。”
“méiyou qián jiù yīnggāi miàndài xiàoróng , ràng rén qīnjìn nǐ . xiàoróng néng ràng tǎoyàn de rén lí de yuǎnyuǎn de .”
一人さんは、お金持ちになろうと決めてから実際にお金持ちになる
までに10年ぐらいかかるといいます。
ということはそれまでお金がない。
ではどうすればいいかというと、笑顔をつくって人に好かれよう。
といいます。
そして笑顔でいれば嫌な奴を遠ざけることができる。
笑顔は万能ですね。
中国語ではポイントがいくつかあります。
“没有…就~”は「…がないと(それはつまり)~」。
中国語では“没有共産党就没有新中国。”「共産党がなければ、
(つまりその)新しい中国はなかった。(共産党のおかげで今の新
中国がある」。
“让 人 亲近 你”。
“让+人+…”は「人に…させる」。
“人”には具体的な人(彼、彼女など)も来ますがここでは一般的
な人という意味です。
“让 讨厌 的 人 离 得 远远 的”
“讨厌 的 人”を“离 得 远远 的”。つまり嫌な人を遠く離してくれる。
やっぱり笑顔は万能ですね。
★音声をブログにアップしています。
・とにかく話そう!中国語
http://ameblo.jp/yammy49/
こちらに私の音声をアップしています。
簡体字も確認していただけます。
★ご意見をいただいたので、もう一つ、アップしました。
こちらは、簡体字で表記していて、音声も確認していただけます。
http://www.assistshanghai.com/
(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。
メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/tonichu/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp
コメント & トラックバック
コメントする