(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
第69号 2010.01.04. 発行人:山岡義則
————————————————————
おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。
◇ここまで叱っていただいて、私は幸せです。
“我 能够 这样 被 责备 , 是 很 幸运 的 。”
“wǒ nénggòu zhèyàng bèi zébèi , shì hěn xìngyùn de .”
叱る。と言っても、実際にはただ罵(ののし)るような上司もいる
とは思いますが、それでも、それに腹を立てても仕方ありません。
それより、せっかくのチャンスですから、そこから学ぶ。
それができれば、貴方にとってプラス。
「どうして、こんな風に言われなければならないの?」
これまでの経験からそう考えてしまうかもしれませんが、相手がど
う思っていようと、貴方にとってプラスになると思って、幸せな気
分にひたりましょう。
その方が得です。
さて、今日のお題です。
◆楽しんで勉強しないと意味がない。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社)
“不是 快乐 地 学习 就 没有 意义 。”
“búshì kuàilè de xuéxí jiù méiyǒu yìyì .”
一人さんは何でもそうですが、楽しんですることをすすめています。
正確には楽しくすることをすすめるのではなくて、楽しくしないと
意味がない。むしろ弊害があるといいます。
これは勉強もそうですし、仕事もそうです。
子供がテレビゲームを何時間もするのはどうしてでしょう?
それは楽しいから。
テレビも、面白いテレビなら何時間でも見ることができます。
だから、仕事も勉強も楽しい方がいいのですが、弊害というのは何
でしょう。
これは、効率が上がらないし、「楽しくない」という「念」が入る
から、結果が「楽しくなくなる」そうです。
まあ、この話はまた別の機会にするとして、中国語も楽しんで学び
ましょう。
理由はどうあれ、その方が効果的ですし、何より続きますから。
さて、中国語の文型に注目しましょう。
“不是 快乐 地 学习 就 没有 意义 。”
“不是~就没有…。”「~でない(のなら、すなわち)…がない。」。
“(不)是”の文と“没有”の文がつながっただけです。
後は、“快乐 地 学习”の“地”でしょうか。
これは“的”“得”と三兄弟ですね。
日本語をみると「楽しく勉強する(しない)」ですから「勉強する」
という動作を説明しているので“地”になっています。
ちなみに“~的…”の後ろにはモノや人が来て、「~の…」。
“得”は“说得好”「言う。その結果が良好な結果を得た。」つま
り「言い得て妙」です。
理屈っぽくて楽しくないですか?
では、楽しくないことはやめましょう。
言葉は理屈より実際に使って、相手とお話をして、相手から色んな
事を教わるために使うもの。
とにかく楽しく話せるよう、文法はあまり気にせず、「こんなもの
か」とさらっと流しましょう。
★音声をブログにアップしています。
・とにかく話そう!中国語
http://ameblo.jp/yammy49/
こちらに私の音声をアップしています。
簡体字も確認していただけます。
★ご意見をいただいたので、もう一つ、アップしました。
こちらは、簡体字で表記していて、音声も確認していただけます。
http://www.assistshanghai.com/
(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。
メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/tonichu/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp
コメント & トラックバック
コメントする