第69号:楽しんで勉強しないと意味がない。

(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
  とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
   第69号 2010.01.04. 発行人:山岡義則
————————————————————

おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。

◇ここまで叱っていただいて、私は幸せです。
我 能够 这样 被 责备 , 是 很 幸运 的 。
wǒ nénggòu zhèyàng bèi zébèi , shì hěn xìngyùn de .

叱る。と言っても、実際にはただ罵(ののし)るような上司もいる
とは思いますが、それでも、それに腹を立てても仕方ありません。
それより、せっかくのチャンスですから、そこから学ぶ。
それができれば、貴方にとってプラス。

「どうして、こんな風に言われなければならないの?」

これまでの経験からそう考えてしまうかもしれませんが、相手がど
う思っていようと、貴方にとってプラスになると思って、幸せな気
分にひたりましょう。
その方が得です。

さて、今日のお題です。

◆楽しんで勉強しないと意味がない。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社)
不是 快乐 学习 没有 意义
búshì kuàilè de xuéxí jiù méiyǒu yìyì .



一人さんは何でもそうですが、楽しんですることをすすめています。
正確には楽しくすることをすすめるのではなくて、楽しくしないと
意味がない。むしろ弊害があるといいます。
これは勉強もそうですし、仕事もそうです。

子供がテレビゲームを何時間もするのはどうしてでしょう?
それは楽しいから。

テレビも、面白いテレビなら何時間でも見ることができます。

だから、仕事も勉強も楽しい方がいいのですが、弊害というのは何
でしょう。

これは、効率が上がらないし、「楽しくない」という「念」が入る
から、結果が「楽しくなくなる」そうです。

まあ、この話はまた別の機会にするとして、中国語も楽しんで学び
ましょう。

理由はどうあれ、その方が効果的ですし、何より続きますから。

さて、中国語の文型に注目しましょう。

不是 快乐 学习 没有 意义

“不是~就没有…。”「~でない(のなら、すなわち)…がない。」。

“(不)是”の文と“没有”の文がつながっただけです。

後は、快乐 学习の“地”でしょうか。

これは“的”“得”と三兄弟ですね。

日本語をみると「楽しく勉強する(しない)」ですから「勉強する」
という動作を説明しているので“地”になっています。

ちなみに“~的…”の後ろにはモノや人が来て、「~の…」。
“得”“说得好”「言う。その結果が良好な結果を得た。」つま
り「言い得て妙」です。

理屈っぽくて楽しくないですか?
では、楽しくないことはやめましょう。
言葉は理屈より実際に使って、相手とお話をして、相手から色んな
事を教わるために使うもの。

とにかく楽しく話せるよう、文法はあまり気にせず、「こんなもの
か」とさらっと流しましょう。

★音声をブログにアップしています。
・とにかく話そう!中国語
http://ameblo.jp/yammy49/
こちらに私の音声をアップしています。
簡体字も確認していただけます。

★ご意見をいただいたので、もう一つ、アップしました。
こちらは、簡体字で表記していて、音声も確認していただけます。
http://www.assistshanghai.com/

(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)

最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。

メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/tonichu/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp

トラックバック

このブログ記事に対するトラックバックURL:

コメント & トラックバック

コメントはまだありません。

コメントする