(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
とにかく話そう!中国語 -斎藤一人さんDE中国語
第78号 2010.01.13. 発行人:山岡義則
————————————————————
おはようございます。
本日もご購読ありがとうございます。
このメルマガで取り上げている言葉は、『斎藤一人の絶対成功する
千回の法則』から選んでいるのですが、この本は次の章から成り立
っています。
第一章 千回の法則
第二章 バランスの法則
第三章 加速の法則
第四章 七十八点の法則
そして、各章ごとに「この章のまとめ」があります。
これから11回にわたって、第一章のまとめをご紹介します。
今日のお題は:
◆世の中はシンプルにできているから、複雑に考えてはいけない。
(斎藤一人の絶対成功する千回の法則 講談社より)
“世上 的 事 其实 很 简单 , 不用 考虑 得 太 复杂 。”
“shìshàng de shì qíshí hěn jiǎndān , búyòng kǎolǜ de tài fùzá .”
この文はもう一つの文とともに一つの項目としてあげられています。
それは:
世の中はシンプルにできているから、複雑に考えてはいけない。
お金、健康な身体、優しくて豊かな心があればすべての願いは叶う。
その前半部分です。
さて、世の中はシンプル。ということですが、このメルマガの記念
すべき第1号は、「この世はシンプル。」でした。
中国語では“世上 的 事 是 简单 的 。shìshàng de shì shì jiǎndān de .”
ついつい複雑に考えてしまうのですが、きっと一人さんのいうよう
に、この世の中はシンプルにできているのでしょう。
それを複雑に考えてしまうところに色んな問題があるのでしょう。
中国語では、“不用”をみてみましょう。
意味は「~するに及ばない」「~しなくていい」。
例えば、日曜日に引っ越しをする。
友人に来てもらうようにお願いしていたけれど、引っ越し会社にお
願いすることになり、手伝いはいらなくなった。
その時に、“明天不要来了”というと、「明日、来てはいけない」
「明日は来るな」と禁止になってしまいますが、“不用来了”なら
「こなくていいよ」となります。
“考虑得太复杂”は「考える。その考え方がとても複雑。」つまり
「複雑に考える。」です。
明日は後半部分:
お金、健康な身体、優しくて豊かな心があればすべての願いは叶う。
です。
★音声をブログにアップしています。
・とにかく話そう!中国語
http://ameblo.jp/yammy49/
こちらに私の音声をアップしています。
簡体字も確認していただけます。
★ご意見をいただいたので、もう一つ、アップしました。
こちらは、簡体字で表記していて、音声も確認していただけます。
http://www.assistshanghai.com/
(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)(^▽^)
最後までお読みいただきありがとうございます。
メルマガに対するご意見、ご感想などがありましたらお気軽にお寄
せ下さい。
メルマガ「とにかく話そう!中国語」(とにちゅう)(毎日発行)
発行元:アシスト上海-とにかく話そう!中国語
H P:http://www.assistshanghai.com/tonichu/
管理者:山岡義則
ご意見・問合せ:yammy@mti.biglobe.ne.jp